2011/01/31

Euskaraz (3)

... edo beti justifikatzen ibiltzeak, nire onetik ateratzen nauean...

Liburutegi batean, liburu baten manatzera noalarik. Titulua/ egilea famatuak dira eta euskarara itzulia izan da. Nik euskarazko bertsioa nahi nuke. Noski elkarrizketa hau frantsesez iragaiten da. .

Emazteak:      Egunon. Laguntzen ahal zaitut?
Nik:                 Bai.Nahi nuke liburu hau manatu, biziki berezia da, ez dakit zure erreferentzietan izanen ote duzun... Titulua euskaraz da, baina ez naiz arras segur. Begiratzen ahal duzu zer aurkitzen duzun? 

Emazteak:     Bai, badut, aldiz denbora beharko dut etorrarazteko. Baina idazle horren testuak baditut ere frantsesez badakizu. Segur zira euskarazkoa nahi duzula?

Nik:                 Bai

Emazteak:      Ez, zeren eta gaia seriosa baita. Beraz agian hobe duzu frantsesezkoa harturik, badaezpada, nahasteak saihesteko...Nik irakurria dut frantsesez eta biziki ona da...

Nik:                 A bai e?   Baina idazlea inglesa da, badakizu? 

Emazteak:      A, bai, idazlea inglesa da. Bai. Zergatik?

Nik:                 Preseski kalitatearengatik. Idazlea inglesa da eta frantsesezko bertsioa itzulpena da. Niri erran didate biziki gaizki itzulia izan dela. Beraz ulertzen duzu, kalitatezko zerbait nahi dut, nahasteak saihesteko, segur izateko. Euskarazkoa hartuko dut.

Elkarrizketaren bukaera. 

2011/01/30

Euskaraz? (2)

... edo beti justifikatzen ibiltzeak, nire onetik ateratzen nauean...

Beste nunbait,  ama bat bere haurrarekin,... euskaraz ari dira.
Adineko bat agertzen da, bere iloba txikiarekin edo, eta entzuten ditu. Elkarrizketa abiatzen da.Emaztea euskalduna da, bera ere.

Emazteak:      Euskaraz ari zara zure haurrarekin?
Nik:                 Bai.

Emazteak:      Ontsa da hori e!! Ni ere euskalduna niz, ikusten duzu? Biziki maite dut euskaraz aritzea... Gure etxean denak euskaldunak ginen, e, ontsa da atxikitzea hola... Lehengo gauzak galtzen dira, bestenaz...

Nik:                 ....("Super traumatiko bat", pentsatzen dut nire baitan, ez dakit zer erantzun.Bere burua zuritzen ari den artean, ni berriz ere kexatzen naiz..) Zure ilobak euskaraz emaiten du dohaike?

Emazteak:      E be, ez. 

Nik:                 Ez? (Prest naiz akatuko dut...)

Emazteak:      Ez, badakizu, eskolan frantsesez da dena eta gure semeak ez du sekulan euskara ikasi. Bon, gure artean mintzatzen entzun gaitu tipitan, kantuak eta hola, baina berekin ez gira sekulan aritu, ez. Eta beraz, zer nahi duzu? Gure ilobak ere ez daki. Praktikoena zena hola zen, eskolara joateko eta bizitzeko eta hola... 

Nik:                 Bai, ulertzen zaitut. Zinez tristea da, gainera euskara maite baduzu... Ohartzen zira, zure semearekin euskaraz aritu bazina, behar bada, gaur, zure ilobak jakinen zuen!! Zinez! Ohartzen zara zenbat galdu duzuen? Zer nolako aberastasunaren ondotik pasatzen zareten? Zure ilobarentzat, pena da dudarik gabe.

Niretzat elkarrizketa hortan bukatzen da... Erran beharra erranik, ondokoa  ez dut entzun (nahi). 

Euskaraz? (1)

... edo beti justifikatzen ibiltzeak, nire onetik ateratzen nauean...

Nun nahi, ama bat bere haurrarekin,... euskaraz ari dira.
Hirugarren bat agertzen da eta entzuten ditu. Elkarrizketa abiatzen da.

Emazteak:      Euskaraz ari zara zure haurrarekin?
Nik:                 Bai.

Emazteak:      Beti?

Nik:                 Bai.

Emazteak:      Ahhh... (zalantza bat duela dirudi, epaitzen nau? Nardatzen hasia naiz, ondotik  letorkeena entzun aitzin...)Ontsa da, baina frantsesez ez diozu ele egiten?

Nik:                 Ez. (Nardatua naiz)

Emazteak:      Ez zira beldur, gero... frantsesa beharko du...edo nahastea...

Nik:                 Zure haurrari barazkiak erosten dizkiozunean? Zer erosten diozu? Atzematen duzun       barazkirik hoberena, freskoa, ona, ahal bada baratzekoa? Ala erosten dizkiozu edozein?

Emazteak:      A, ez!! Erosten diot hoberena nire haurrari, bistan dena, alta baratzerik ez dugu. Zergatik?
Nik:                E be, nik berdin egiten dut. Hoberena iduritzen zaidana ematen diot nire haurrari.


Elkarrizketaren bukaera.

2011/01/15

Xenderetan barna.


Bide handiak zailtasun izpirik ez du, 
baina ez da hautatu behar. 
Amodio eta gorrototik aska zaitez, 
orduan agertuko baitzaizu bidea bere argitasun betean.

Itxaro Borda – 100% basque.


2011/01/09

Semea mintzo zata...frantsesez.

Ipar Euskal Herrian bizi dugun egoera linguistikoa ez dut luze eta zabal aipatuko. Euskararen transmisioaren gaiak ematen dizkidan buruhausteak baizik ez.

Aitamek haur bati euskaraz egitea eta horretan bermatzea, haur horren hezkuntza euskaraz egin nahi izana, hautu pertsonala da gaurko egunean. Hautua diot, ez baita euskara indarrean aski, biziko alor desberdinetan molde naturalean inposatzeko. Eta pertsonala, zinezko engaiamendu bat ekartzen duelako, epe luzekoa eta traba anitzekoa, bakoitzak asumitu eta gainditu beharko duena. Hortaz segur naiz, nahiz erran euskaldun gisa, naturalki datorrela, berez horrela dela, ez dela hausnartzen den kontu bat eta beste zenbait gogoeta prefabrikatu...

2011/01/03

Planttakoa

« Izan planttakoa » erraten ziguten.

Planttakoak izan behar genuen etxean eta bereziki etxetik kanpo.
Nunnahi eta nornahirekin.
Gure izateko moldean, egiteko moldean, mintzatzeko moldean, planttakoak. Ongi ikasiak alo.
Gazteak ginelarik, leun mintzatu, nehor ofentsatu gabe, ahal bazen isilik egon, ez bihurrikeritan ibili, auzoari errepostu tzarrik ez eman, eskolan espantukeritan ez aritu, erretorra agurtu eta holakoak.
Berantago: ez mozkortu, ez drogatu, ez politikan aritu, ez aferarik nehorekin, lan seriosa ukan, lana maitatu, ... Zerrenda luzea egin genezake « horrela ezin da, honela behar da, zer erranen du jendeak? zer pentsatuko du? » gogoan izanki.
Horiek guziak eta beste mila errespetatuz geroz, planttakoa zinen, eta jendeak erranen zukeen ontsa ikasia eta prestua zinela, eta gizartearen errespetu eta kontsiderazio guzia zure.